2012年10月28日 星期日
國語--化作千風
Do not stand at my grave and weep 化作千風
Do not stand at my grave and weep 請勿站在我的墳前哭泣,
I am not there, I do not sleep. 我不在那邊,我並未睡去。
I am a thousand winds that blow. 我正乘長風遨翔。
I am the diamond glint on snow. 我正綻放閃耀光芒。
I am the sunlight on ripened grain. 我是照在成熟麥穗上的陽光。
I am the gentle autumn rain. 我是秋天輕飄的雨絲。
When you wake in the morning hush, 當你在晨光謐靜中醒來,
I am the swift, uplifting rush 我是那快樂、雀躍的小鳥,
Of quiet birds in circling flight. 輕輕的拍著羽翼飛翔。
I am the soft starlight at night. 我是夜空柔和的星光。
Do not stand at my grave and weep. 請勿站在我的墳前哭泣。
I am not there, I do not sleep. 我不在那邊,我並未睡去。
Do not stand at my grave and cry. 請勿站在我的墳前哭泣。
I am not there, I did not die! 我不在那邊,我並未死去!
台語版歌曲
http://www.youtube.com/watch?v=YXcM2__JWGM
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言